
十幾年前,網路上開始流行用所謂的梵音來持誦陀羅尼咒,認為這樣比較容易與佛菩薩感應道交;但因為當時的梵音多以羅馬拼音來記錄,為了方便持誦,我就嘗試以國字翻寫一些常見的佛咒,遇到一些國字實在翻寫不出來的,就採用台語發音的國字,並用《》的符號標示,如RA就用《熱》來表示。目前被瀏覽最多的是《房山石經版的楞嚴心咒》,七年來累計23871人次,等於平均每天被點閱近九次;其次是《根據果濱居士梵文讀音整理校對的大悲咒》,近十一年來約8973人次,《佛門課誦『十小咒』之梵文經咒版》,九年來約8438人次,由此可見這些咒語在佛教徒心目中的分量。
我在2015年11月底曾翻寫過被簡稱為《地藏長咒》的《具足水火吉祥光明大記明咒》,瀏覽人數至今為3950人次,但奇怪的是,這個月的上旬突然有一天被點閱28次,接著連續幾天也被點閱,只是數量上已經沒有這麼多。當年翻寫的咒音是根據藏文發音的版本,後來這幾天就乾脆再找出網路上果濱居士的版本來改寫。由於網路上已經有現成的版本,只是受限於國字的發音,夾雜了些注音符號和英文字母,我根據自己的習慣用法改寫,只要配合網路上的發音微調一下,念誦上應該就不成問題。除了RA用《熱》來表示,另外V用《微》來代替,ㄏ一用《希》來代替,K用《溪》來代替,ㄍ一用《機》來代替。

【具足水火吉祥光明大記明咒總持章句梵音版】
拿摩。《熱》德那-德《熱》雅雅。那麻-阿唎雅-乞司底-嘎兒巴-波地-薩德娃牙。麻哈-薩德娃牙。打底雅他。洽姆補-洽姆補。出洽姆補。阿嘎夏-洽姆補。瓦《熱》嘎-洽姆補。阿姆巴-洽姆補。威拉-洽姆補。瓦吉《熱》-洽姆補。阿洛嘎-洽姆補。打麻-洽姆補。撒底雅麻-洽姆補。撒底雅-尼哈《熱》-洽姆補。《微》雅瓦洛嘎-洽瓦-洽姆補。屋巴夏麻-洽姆補。拿雅拿-洽姆補。玻《熱》幾尼雅-撒目弟《熱》那-洽姆補。洽那-洽姆補。《微》《修》哩雅-洽姆補。夏斯打-拉瓦-洽姆補。《微》雅打-蘇底。麻《希》咧-打《希》咧。打美 -夏美。佳哥《熱》細。佳哥《熱》-麻細咧。去咧-必咧-《希》咧-哥《熱》-叁瓦拉。餔《熱》爹。《希》咧-玻《熱》杯。玻《熱》-佳《熱》。瓦兒打內。《熱》打那-巴咧。佳佳-佳佳。《希》咧-米咧。誒嘎兒他。他《溪》。他-勾嚕。他咧-他咧-米咧。麻爹-打爹。估咧估。米咧-米咧。昂估-幾打《微》。阿哩-《機》哩。巴《熱》-《機》哩。估打。夏麻咧。將給-將給-將估咧。呼嚕-呼嚕。呼嚕-估嚕-斯督。米咧米-米咧爹。米咧-打咧。巴搭瘩。哈拉-《希》拉-《希》咧。呼嚕-呼嚕若。巴瓦-《熱》假-《微》修打內。斯瓦哈。嘎利-優嘎-《微》修打內。斯瓦哈。嘎魯沙-麻哪-《微》修打內。斯瓦哈。 嘎魯沙-麻哈-不達-《微》修打內。斯瓦哈。嘎魯沙-《熱》撒-《微》修打內。斯瓦哈。嘎魯沙-歐假-《微》修打內。斯瓦哈。撒兒瓦-阿夏-巴哩-布《熱》泥。斯瓦哈。撒兒瓦-撒夏-參巴打內。斯瓦哈。撒兒瓦-打它嘎打-阿弟師梯爹。斯瓦哈。撒兒瓦-玻地-薩德瓦-阿弟師梯爹。阿努摩弟爹。斯瓦哈。
參考網址:https://www.youtube.com/watch?v=uytIKF-YpOU
或許受到《地藏經》的影響,地藏菩薩總給人一種超度亡靈的刻板印象;但根據《大乘大集地藏十輪經》中對於《具足水火吉祥光明大記明呪總持章句》的功德利益說明,主要功效就是可以增長一切有益於身心的物質和精神資糧,如滿足食衣住行的需求和福報,以及增長智慧法緣。簡言之,持誦此咒能使資糧充足,生活無憂,所以也具有財神增益的功德。如多昂活佛就曾推崇地藏菩薩是財神之王,只要虔修地藏法門,沒有成佛之前都不會變成窮人。而一般佛教徒生病時會想到要修藥師法門,但持誦地藏長咒就有增長身體色力的功德,似乎更有利於日常生活的身體保健。
至於持咒的條件,一般人總會被是否需要灌頂所困擾,這其實端看本身是根據何種體系而定。就以大悲咒為例,根據《大悲心陀羅尼經》所述,若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、童男、童女,欲誦持者,於諸眾生,起慈悲心,先當從我,發如是願 。前四個指的是佛弟子,後面兩個指的是非佛弟子,所以是任何人都可以持誦。而根據《大乘大集地藏十輪經》所述,此陀羅尼(具足水火吉祥光明大記明呪總持章句)普能濟度此四洲渚世尊弟子,一切苾芻、及苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦,令其皆得增長憶念,廣說乃至增長一切受用資具。這就是說只有皈依過的佛弟子才可以持誦。另外,釋迦牟尼佛在《耳飾經》中說:“末法五百世,我現文字相,觀想彼為吾,爾時當恭敬。”既然如此,如果能事先讀誦過經文,也就如同於佛前領受教導,也就無所謂灌頂的問題。但如果是藏密或東密系統的密咒,特別是憤怒金剛法門,還是要遵循這個宗派的傳統為宜,以免護法神降罪。
至於發音的問題,由於目前所謂的梵音都是以羅馬拼音的方式來記錄,過去也有人很強調要先學好羅馬拼音的發音,特別是像比較不易學的彈舌音,也很反對用國字記錄的方式;但其實當時翻譯佛經的祖師也是都用漢字來取代梵文,只是當時是用河洛語,但現在已經是北京話。其實所謂的羅馬拼音也只是擬似音,除非釋迦牟尼佛再度現身親口宣說,否則應該也沒有人敢保證自己的梵音是百分之百的正確。這就讓我想起之前遇過一位外語系畢業的社會人士,在學校也是修過商用英文的課程,目前任職於外商公司;但根據他的說法,平常在跟外國上司和客戶溝通時,也不是完全無往不利。
現在回想起來,會去翻寫梵音咒語似乎也與大學時期讀音樂組也有點關係。因為音樂組的聲樂和鋼琴都是必修,而聲樂老師都是只教義大利歌曲,說是可以使人唱出飽滿圓潤與適切共鳴的母音,這就是我接觸羅馬拼音的開始。因為聲樂不同於器樂必須從小開始學習才容易有大成,這難免也會給人一種器樂學不好的人才會去練聲樂的印象;所以當時的確也沒有投入太多的心力去練習聲樂,因此音樂組的第一年幾乎每堂聲樂課都被老師罵。到了要升大四的暑假,有一天才突然覺得應該還是要花點時間練一下聲樂;到了要畢業前,聲樂老師突然決定要辦一個會考,所以就選了一首只有兩頁、唱不到兩分鐘的《Nel cor piu non mi sento》來唱。因為當時雖然都是用中音用的歌曲集,但對我來說還是高了一點,所以還花了點時間重新移調謄寫,再交給同學幫忙伴奏。結果那次會考結束,老師居然說我雖然有幾個音唱得不準,但整體而言算是唱得很好,進步很大。但我後來才逐漸明白是因為起步較晚,所以耳朵的聽音能力並沒有被完全開發,因此第一年我固然無法理解到底哪裡唱得讓老師如此不滿意?即使到畢業前,其實也不清楚自己究竟是已經提升到什麼程度?這就像我們學佛的過程,一開始難免師心自用,雖然也會有些進益,但也終究難免會畫地自限。
以前學義大利歌曲也就只是跟著老師唱,老師好像也從來沒特別矯正過我們的發音,基本上還是比較著重在音準和音色上;雖然大概知道自己唱的歌曲是在講什麼,但其實根本也認不了幾個義大利。就好像現在學習持咒一樣,持咒與念佛一樣同是透過口誦、耳聽、心惟,進而身口意三業相應的音聲法門,都是很容易入門的修行方法,可令人對佛菩薩不可思議的救度力量生起信心。一開始是屬於「他力」的方便法門,從散心持、專心持、一心持,由原來向佛菩薩祈求加被,而得到個人與眾生的平安,漸漸地化解了內心的恐懼與不安,進而轉入身心平靜安穩的狀態,逐漸達成身心的統一,最終達到無念而念。從有念轉至無念的禪定過程,至此就屬於「自力」的究竟法門。
最後來欣賞一下由帕華洛帝演唱我當年唯一一首被聲樂老師認可的義大利歌曲《Nel cor piu non mi sento》:https://www.youtube.com/watch?v=VQ9Y5PPOStQ
請先 登入 以發表留言。