佛說聖者無量壽智大乘陀羅尼經

佛說聖者無量壽智大乘陀羅尼經

佛說聖者無量壽智大乘陀羅尼經

        上週六是噶舉派嘉察仁波切的生日,同時今年也是宜蘭噶瑪噶舉行持法輪中心成立四十周年,宜蘭中心特別邀請才旺更洽仁波切領眾修法,當天晚上大家一起念誦佛說聖者無量壽智大乘陀羅尼經。念誦的版本是由被譽為「當代玄奘」的法尊法師所重新翻譯的,經文介紹上方無量功德世界中的無量壽智最極決定威光王如來(簡稱無量壽智如來)法門,宣稱只要聞其名號,讀誦書寫,以花、香供養經卷,雖壽命將盡,亦能滿百年,命終之後可以往生無量功德等世界。不過,經文中的大部分篇幅似乎比較強調書寫經卷的功德,這或許能解釋為何敦煌曾發現大量此經藏文寫本的原因。

無量壽智大乘陀羅尼.jpg

聖無量壽決定光明王陀羅尼.jpg

        經文的另一特色,就是會多次出現【無量壽智大乘陀羅尼】,也就是完整讀完一遍經文就等於念了三十遍的咒語,不像其他介紹咒語的佛經通常也只會出現一次咒語的部分。念完之後,就讓我突然想到十小咒中同樣是用來求壽的【聖無量壽決定光明王陀羅尼】,回去之後用電腦比對了一下,果然是大同小異,【聖無量壽決定光明王陀羅尼】除了少中間一段約31個咒字,其他咒音其實與【無量壽智大乘陀羅尼】相差不大,也就是所謂的同本異譯。

        同本異譯的現象在佛教經典中並不少見,如東魏時期由中天竺優禪尼國王子月婆首那所翻譯的四卷《僧伽吒經》,在宋朝也有另一譯本,即是由北印度僧人施護所翻譯的五卷《大集會正法經》,前後時間差距近五百年。另外,大家都聽過鳩摩羅什的金剛經,但卻很少人知道玄奘法師也曾翻譯過此經,只是鳩摩羅什版勝在簡潔流暢,玄奘版雖然內容詳盡,卻不免繁瑣冗長。如果單純只是為消業祈福而唸誦,自然是要挑選字數較少的經文。

        不管是無量壽智大乘陀羅尼,還是聖無量壽決定光明王陀羅尼,根據目前網路上的訊息,皆被視為長壽佛的長咒,在一般的認知上是屬於延命咒;然先以欲鉤牽,後令入佛智,乃是佛門向來接引眾生的方便法。因此,就世間法而言,延長的只是身體的壽命;但就出世間法而言,智慧的生命遠勝於身體的壽命,經中亦有言「書寫此無量壽決定光明王如來陀羅尼經功德力故,於後一切生處,生生世世得宿命智」,試想若能具足了知過去宿世因緣的智慧,明白其中的因緣果報,凡事就能以平常心坦然面對,也就無所謂的憎怨煩惱可言,自能解脫眼前困境。

【無量壽智陀羅尼】

嗡。南摩。巴嘎哇爹。阿巴日密達。阿優。迦納。蘇比尼暨大。爹卓【熱】扎雅。大踏嘎達雅。阿爾哈爹。桑雅桑布達雅。爹雅他。嗡。奔耶奔耶。嘛哈奔耶。阿巴日密達奔耶。阿巴日密達奔耶。迦納桑巴若巴季爹。嗡。薩爾哇桑嘎【熱】。巴日修達。達爾嘛爹。嘎嘎納。薩姆嘎爹。梭巴哇。比修爹。嘛哈納雅。巴熱瓦蕊。梭哈。

Oṃ Namo Bhagavate Aparimitā-Āyur-Jñāna-Suviniścita-Tejo-Rājāya Tathāgatāya arhate Samyaksaṃbuddhāya Tad yathā Oṃ Puṇye Puṇye Mahā-puṇye Aparimita Puṇye Aparimita Puṇye Jñāna Saṃbhāropachite Oṃ Sarva Saṃskāra Pariśuddhe Dharmate Gagana Samudgate Svabhāva Viśuddhe Mahā-naya Parivāre Svāhā

P.S.【熱】為台語發音,羅馬拼音為Ra。

參考網址https://www.youtube.com/watch?v=G1hs4setCLg

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chung561227 的頭像
    chung561227

    開蘭藝苑

    chung561227 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()